<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/">
<title>大学院入試英語攻略法</title>
<link>http://nezumi-kujyo.seesaa.net/</link>
<description>大学院入試の英語で出題される長文英語の和訳問題への必勝攻略法をお伝えします。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:info@seesaa.jp" />
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/88863330.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/40657572.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/40349552.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/35395393.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/35024731.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/35024641.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/35024580.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/34865350.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/34864979.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/34864111.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/88863330.html">
<title>医師が教える科学的英語勉強法講義</title>
<link>http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/88863330.html</link>
<description>本気で英語を攻略したい人に送ります。医師が教える科学的英語勉強法講義大学教授も推薦している英語勉強法とは？廣岡昌子氏（現大阪体育大学英語教授・元京都大学英語嘱託講師、元同志社大学非常勤講師）の推薦文です。引用ここから------------この本は、英語勉強法の「解体新書」と名付けよう。私は大学で英語を３５年間教えているが、このような書物に出会ったのは初めてだ。医師が英語（英会話）を分析して指導書を創るとこのような緻密なものになるのかと感嘆するばかりである。英語脳の解説とその...</description>
<dc:subject>大学院入試英語攻略法</dc:subject>
<dc:creator>大学院入試英語攻略研究会</dc:creator>
<dc:date>2008-03-09T10:36:19+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本気で英語を攻略したい人に送ります。<br /><script type="text/javascript" src="http://www.infotop.jp/click.js"></script><br /><a href="http://www.1englishdoctor.com/infotop.html" onclick="return clickCount(7393, 12717);">医師が教える科学的英語勉強法講義</a><br /><br /><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=187222&keyword=%91%E5%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">大学</a>教授も推薦している英語勉強法とは？<br /><br /><br />廣岡昌子氏（現大阪体育大学英語教授・元京都大学英語嘱託<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=187222&keyword=%8Du%8Et" class="affiliate-link" target="_blank">講師</a>、元同志社大学非常勤講師）の推薦文です。<br /><br />引用ここから------------<br /><br />この本は、英語勉強法の「解体新書」と名付けよう。<br /><br />私は大学で英語を３５年間教えているが、このような書物に出会ったのは初めてだ。医師が英語（英会話）を分析して指導書を創るとこのような緻密なものになるのかと感嘆するばかりである。<br /><br />英語脳の解説とその身に<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=187222&keyword=%82%C2%82%AF%95%FB" class="affiliate-link" target="_blank">つけ方</a>から始まり、まず○○の基礎練習からメスを入れていく、患者（英語<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=187222&keyword=%95%D7%8B%AD" class="affiliate-link" target="_blank">勉強</a>者）の英語苦手病巣を切り取り、会話上達へとうまくリハビリをしていく。　しかもその<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=187222&keyword=%8E%A1%97%C3%96%40" class="affiliate-link" target="_blank">治療法</a>が楽しいのである。<br /><br />随所に参考文献をあげつつ、やがては英語圏の価値観にまで言及し、「サピア＝ウオーフ仮説」　や　「甘えの構造」　にふれ、言葉のもつ哲学性を分かりやすく説明してゆく奥深さが本書にはある。<br /><br />彼の「新しい言語を習得するのは新しい自分を発見する旅でもある」という文を見た時、１９世紀、英国の言語学者で詩人の William Barnes がよく引用する　"A man by learning a <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=187222&keyword=second" class="affiliate-link" target="_blank">second</a> language becomes two." というアラビアの諺を思い出した。<br /><br />ＰＣを使ったドクターのこの新たな英会話療法で学んでいけば、会話の達人だけでなく、真の国際人になれるであろう。 <br /><br />引用ここまで-------------------<br /><br /><br />英語の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=187222&keyword=%8B%B3%8D%DE" class="affiliate-link" target="_blank">教材</a>を探し続けている人は、この教材を目にしたこともあると思います。<br /><br />(1) まず、全ての英語の勉強をいったんやめて、ある事を徹底的に身につけます。<br />(2) 次に、ある方針で段階的に<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=187222&keyword=%83%8A%83X%83j%83%93%83O" class="affiliate-link" target="_blank">リスニング</a>を鍛えて行きます。<br />(3) ここで音読を行いますが、単に音読をするのではなく、ある方針に沿って行います。（ここは時間がかかる<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=187222&keyword=%83v%83%8D%83Z%83X" class="affiliate-link" target="_blank">プロセス</a>ですが、ここを超えるとリスニング力が飛躍的にアップするので、リスニング以外の分野の勉強も徐々に開始します。）<br />(4) もちろん、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=187222&keyword=%83%8A%81%5B%83f%83B%83%93%83O" class="affiliate-link" target="_blank">リーディング</a>やライティング、文法なども順番に鍛えていきますが、当然それぞれ一番効率的な方法を用います。<br />(5) この期間、日本人の英語学習者ならほぼ90パーセント以上が行っているだろうある事を絶対に行いません。 <br /> <br /><br />この教材の販売サイトは、科学的な英語勉強法の概略も書いてありますし、また購入者による英語勉強法体験集がたくさん掲載されているので、自身の英語の勉強法自体の参考になります。<br /><script type="text/javascript" src="http://www.infotop.jp/click.js"></script><br /><a href="http://www.1englishdoctor.com/infotop.html" onclick="return clickCount(7393, 12717);">医師が教える科学的英語勉強法講義</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/40657572.html">
<title>基礎英語翻訳添削講座</title>
<link>http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/40657572.html</link>
<description>メルマガ、英語和訳のメルマガ５分でマスター！採点官ウケする英語和訳のノウハウ（まぐまぐ読解分野No.1の発行部数）には翻訳家志望者の読者がたくさんいらっしゃるそうです。その声をもとに基礎英語翻訳添削講座が開講されました。今なら完全返品保証がついています。しかし限定10名です。↓ ↓ ↓ ↓ ↓ 翻訳家になるための基礎英語翻訳添削講座</description>
<dc:subject>大学院入試英語攻略法</dc:subject>
<dc:creator>大学院入試英語攻略研究会</dc:creator>
<dc:date>2007-05-03T10:24:21+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
メルマガ、英語和訳のメルマガ５分でマスター！採点官ウケする英語和訳のノウハウ（まぐまぐ読解分野No.1の発行部数）には翻訳家志望者の読者がたくさんいらっしゃるそうです。<br /><br />その声をもとに基礎英語翻訳添削講座が開講されました。<br /><br /><br />今なら完全返品保証がついています。<br /><br /><br />しかし限定10名です。<br />↓　↓　↓　↓　↓　<script type="text/javascript" src="http://www.infotop.jp/click.js"></script><br /><a href="http://eigo-tokui.jp/course_honyaku_top.html" onclick="return clickCount(7393, 6961);">翻訳家になるための基礎英語翻訳添削講座</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/40349552.html">
<title>期間限定無料レポート</title>
<link>http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/40349552.html</link>
<description>今日は読み損ねると後悔する期間限定レポートの紹介です。まずは下記の無料レポートをお読みください！⇒http://www.web-entry.info/eigounyo.html今この瞬間から、たった３０日で英語を話すことができますか？~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~どうでしょう？３０日で話すための具体的なプランを立てることができますか？考えながら続きを読んでください。■再現力の重要性例えば私が、今日から３０日以内に英語の初...</description>
<dc:subject>大学院入試英語攻略法</dc:subject>
<dc:creator>大学院入試英語攻略研究会</dc:creator>
<dc:date>2007-04-29T18:20:18+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
今日は読み損ねると後悔する期間限定レポートの紹介です。<br /><br />まずは下記の<b>無料</b>レポートをお読みください！<br />⇒<a href="http://www.web-entry.info/eigounyo.html" target="_blank">http://www.web-entry.info/eigounyo.html</a><br /><br />今この瞬間から、<br />たった３０日で英語を話すことができますか？<br />~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br /><br />どうでしょう？<br /><br />３０日で話すための具体的なプランを立てることができますか？<br /><br />考えながら続きを読んでください。<br /><br /><br />■再現力の重要性<br /><br /><br />例えば私が、今日から３０日以内に<br />英語の初心者を話せるようにしろと言われたら<br /><br />私はそれをやる自信があります。<br />~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br />私には可能ですが、誰でも可能なわけではありません。<br /><br /><br />なぜ、私には可能なのか？<br /><br />単純に、<br />「教えた事があるし、教え方を知っている」からです。<br /><br />１度教えた事があるから何度でも再現することができるわけです。<br /><br /><br />これが「再現力」です。<br /><br /><br />教えた事のない人には、再現力はないし<br /><br />教えた事のある人でも、ただなんとなく教えていると、<br />再現力は身につきません。<br /><br /><br />多くの英語教材や英会話スクールで学んでも、<br />なぜ、英語を話せずに終わってしまうのか？<br /><br />脳の中に英語の基本文のインプットがないからです。<br />~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br />だから、続かずに終わってしまうんです。<br /><br />お金と時間をムダに費やしただけで身に付かないんです。<br />~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br /><br />なぜ話せるようにならないのか？<br />~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br /><br />これを理解していないと、また英語教材や<br />英会話スクールで学んでも同じ末路をたどってしまいます。<br /><br /><br />脳の中に英語のインプットを身に付ける方法は１つ。<br /><br />中学３年半ばまでの文法を覚えて、アクセントを操るだけ。<br />~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br />⇒<a href="http://www.web-entry.info/eigounyo.html" target="_blank">http://www.web-entry.info/eigounyo.html</a><br /><br />忠実にトレーニングを実行するだけです。<br /><br />そして、少しの結果が出たら英語の運用術も取り入れていく。<br /><br /><br />「知識とトレーニングを組み合わせて、英語をインプットする」<br /><br />たったそれだけの事です。<br /><br /><br />「英語をインプットする方法とアウトプットする方法を身につける」<br /><br />たったそれだけの事です。<br /><br /><br />脳の中に基本文のインプットなしに英語は身につきません。<br /><br />当たり前のことですが覚えておいてください。<br />⇒<a href="http://www.web-entry.info/eigounyo.html" target="_blank">http://www.web-entry.info/eigounyo.html</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/35395393.html">
<title>法科大学院</title>
<link>http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/35395393.html</link>
<description>法科大学院が、新司法試験で不合格となった修了生のため、あの手この手の支援に乗り出している。専用の自習室を開設したり、インターネットで判例を提供して勉強を助けたり。講義の準備を手伝う職員に採用し、生活ごと面倒を見るケースもある。 「従来の競争主義を排し、幅広い見識を身につけた法曹を養成する」との理念を掲げた法科大学院だが、昨年は合格者数や合格率を巡って一喜一憂が繰り広げられた。手厚いケアの背景には、合格実績がふるわなければ学生側にそっぽを向かれるという事情があり、スタート２年目...</description>
<dc:subject>大学院入試英語攻略法</dc:subject>
<dc:creator>大学院入試英語攻略研究会</dc:creator>
<dc:date>2007-03-07T01:39:14+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
法科大学院が、新司法試験で不合格となった修了生のため、あの手この手の支援に乗り出している。専用の自習室を開設したり、インターネットで判例を提供して勉強を助けたり。講義の準備を手伝う職員に採用し、生活ごと面倒を見るケースもある。<br /><br />　「従来の競争主義を排し、幅広い見識を身につけた法曹を養成する」との理念を掲げた法科大学院だが、昨年は合格者数や合格率を巡って一喜一憂が繰り広げられた。手厚いケアの背景には、合格実績がふるわなければ学生側にそっぽを向かれるという事情があり、スタート２年目にしてサバイバル合戦の様相を深めている。<br /><br />　昨年５月に行われた初の新司法試験には、法学部の卒業生らを対象とする法学既修者コース（２年）を修了した２０９１人が挑戦。合格者は１００９人で、合格率は４８・２５％。合格率が３％台だった従来の司法試験に比べれば、法曹への道は大きく広がったが、法科大学院の乱立によって、修了生の７０～８０％が合格という当初の資格試験的な構想とはかけ離れ、予想以上に膨らんだ“浪人”対策が不可欠になった。<br /><br />　８８人が受験し、５３人が不合格となった同志社大は個人専用の机を設けた２４時間利用可能な自習室（５５席）を用意した。利用料は半年６万円。「同じ目標を持って勉強している人がいるから刺激になる」と、利用者の一人（３０）は話す。<br /><br />　５０人中３２人が不合格だった関西大はネット上に修了生専用の掲示板を開設し、注目すべき判例など受験に役立つ情報を提供する。書き込みもでき、修了生の情報交換の場になっている。<br /><br />　新司法試験では、合格者ゼロの法科大学院が４校あった。その一つ、３人が挑んで果たせなかった神戸学院大は、３人を教育補助職員として採用。報酬を支払い、聴講も認めている。「今年こそ合格者を出したい」と同大学院の担当者。<br /><br />　こうした事情は全国の法科大学院も同じ。専修大は自習室を整備、慶応大は関西大同様、ネットを使って修了生に手を差し伸べる。<br /><br />　今年の試験には法学未修者コース（３年）の修了生も加わるため、合格率はさらに下がる見通しだ。同志社大の担当者は「（不合格者が）これ以上増えると、全員に専用机というわけにはいかない」と早くも気をもむ。神戸学院大の馬渡淳一郎・研究科長も「全員の合格を期したいが、仮に不合格者が出た場合は、有料で講義を聴講できる制度も検討したい」とする。<br /><br />　ただ、合格実績にこだわる傾向の強まりには批判があり、法科大学院の第三者評価機関委員も務める桜田嘉章・京都大法科大学院教授は「新司法試験は、知識詰め込み式の従来の制度の弊害をなくすために生まれたのに、競争主義になっている。一定の到達度を超えたら合格にするなど構造的な見直しをしなければ、大学院はつぶれ、修了生は再び予備校に通う事態になる」と、苦言を呈している。<br /><br />読売新聞より引用<br /><a href="http://osaka.yomiuri.co.jp/edu_news/20070302kk01.htm" target="_blank">http://osaka.yomiuri.co.jp/edu_news/20070302kk01.htm</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/35024731.html">
<title>大学院入試英語対策２</title>
<link>http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/35024731.html</link>
<description>記述力の養成：英文訳出力の養成英語と日本語では、論理的に同一な意味を伝える場合にも異なる表現を使います。中学や高校レベルの易しい英文では、英文を構成する単語に日本語の訳語を文法に従って当てはめれば、それなりに意味がわかる和訳ができます。しかし、論文英語のレベルで同じことをやると、日本語として意味が判然としない｢和訳｣になります｡このレベルでは、いわゆる直訳は誤訳となるのです｡日本語と英語の表現形式の違いに基づき、英文を和文に転換する方法を理解し、その方法を用いて英文で表された...</description>
<dc:subject>大学院入試英語攻略法</dc:subject>
<dc:creator>大学院入試英語攻略研究会</dc:creator>
<dc:date>2007-03-02T18:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
記述力の養成：英文訳出力の養成<br /><br />英語と日本語では、論理的に同一な意味を伝える場合にも異なる表現を使います。中学や高校レベルの易しい英文では、英文を構成する単語に日本語の訳語を文法に従って当てはめれば、それなりに意味がわかる和訳ができます。<br /><br />しかし、論文英語のレベルで同じことをやると、日本語として意味が判然としない｢和訳｣になります｡このレベルでは、いわゆる直訳は誤訳となるのです｡日本語と英語の表現形式の違いに基づき、英文を和文に転換する方法を理解し、その方法を用いて英文で表された論理的意味を和文で表現するトレーニングが不可欠になります｡記述力の養成も技術の習得なのです｡
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/35024641.html">
<title>大学院入試英語対策１</title>
<link>http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/35024641.html</link>
<description>読解力・記述力をいかに養成すべきか 1)読解力の養成：二つの方向からの学習が必要英文の読解力は二つの柱に支えられています｡一つは知識の習得であり、もう一つは技術の習得です｡知識の習得とは、単語・熟語・文法・構文を暗記することです｡技術の習得とは、英語の思考法に基づいた読解の方法論を理解し応用できるようにすることです｡両者の関係は、英文の読解力養成を家を建てることにたとえれば、前者が建築資材の調達であり、後者が建築技術の習得にあたります｡英語の勉強とは、まず単語・熟語・文法・構...</description>
<dc:subject>大学院入試英語攻略法</dc:subject>
<dc:creator>大学院入試英語攻略研究会</dc:creator>
<dc:date>2007-03-02T12:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
読解力・記述力をいかに養成すべきか <br />1)読解力の養成：二つの方向からの学習が必要<br />英文の読解力は二つの柱に支えられています｡一つは知識の習得であり、もう一つは技術の習得です｡知識の習得とは、単語・熟語・文法・構文を暗記することです｡<br />技術の習得とは、英語の思考法に基づいた読解の方法論を理解し応用できるようにすることです｡両者の関係は、英文の読解力養成を家を建てることにたとえれば、前者が建築資材の調達であり、後者が建築技術の習得にあたります｡<br /><br />英語の勉強とは、まず単語・熟語・文法・構文を暗記することであり、英文を読むことは暗記した知識を実際の文に当てはめて解釈することだ、と思っている方が多いと思います｡多くの英文読解の参考書も、こうした考えに基づいているように見受けられます｡<br />しかし、こうした考えに基づいた読解の勉強は、労多くして報われることが少ないものです｡建築資材がなければ家を建てられないのは確かですが、いくら資材があっても、建築技術がなければ家を建てることはできないのです｡ <br /><br />過去問を確認すると、大学院入試に出題される英文は、各分野の論文が主です｡論文英語はさまざまな英語の中でも、もっとも難度が高いものとされています｡英語論文読解力を養成するには、知識の習得だけでなく、実戦的で効率のよい技術の習得が不可欠なのです｡
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/35024580.html">
<title>大学院入試における英語の重要性</title>
<link>http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/35024580.html</link>
<description>大学院に入学後の勉強の多くは、専門分野の英語文献を読むことであることは間違いありません。英語文献の読解力は、大学院での勉強の基盤となるものです｡ 大学院生にとって英文の読解力は必須能力となります。大学院入試では、受験者の専門科目の学力が一定の水準以上であることは暗黙の前提です｡つまり、専門科目では大きな差はつきにくいのです。差がつくのは、勉強法次第で学力の伸びが大いに異なる英語なのです。 大学院入試で求められる英語力 大学院入試における英語（語学）試験の問題形式は、下線部和訳...</description>
<dc:subject>大学院入試英語攻略法</dc:subject>
<dc:creator>大学院入試英語攻略研究会</dc:creator>
<dc:date>2007-03-02T01:18:50+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
大学院に入学後の勉強の多くは、専門分野の英語文献を読むことであることは間違いありません。英語文献の読解力は、大学院での勉強の基盤となるものです｡ 大学院生にとって英文の読解力は必須能力となります。<br /><br />大学院入試では、受験者の専門科目の学力が一定の水準以上であることは暗黙の前提です｡つまり、専門科目では大きな差はつきにくいのです。差がつくのは、勉強法次第で学力の伸びが大いに異なる英語なのです。<br /> <br />大学院入試で求められる英語力 <br />大学院入試における英語（語学）試験の問題形式は、下線部和訳、全文和訳、下線部説明、全文要約が中心です｡<br />こうした問題を解く基盤は読解力ですから、英文読解力の養成が急務となります｡さらに、読解力を答案に表現する記述力（訳出力、要約力など）の養成も必要になります｡
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/34865350.html">
<title>大学院入試英語攻略法</title>
<link>http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/34865350.html</link>
<description>大学院入試の英語を突破するには、文脈を読み取った上での自然な日本語訳をつくり出す力が欠かせません。そこで、これまで出版社で数々の英語教材に携わり、何百枚もの答案を採点してきた弊社があみ出した理想的な英語和訳の勉強スタイルとは以下の３点です。</description>
<dc:subject>大学院入試英語攻略法</dc:subject>
<dc:creator>大学院入試英語攻略研究会</dc:creator>
<dc:date>2007-02-28T00:10:24+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
大学院入試の英語を突破するには、文脈を読み取った上での自然な日本語訳をつくり出す力が欠かせません。<br /><br />そこで、これまで出版社で数々の英語教材に携わり、何百枚もの答案を採点してきた弊社があみ出した理想的な英語和訳の勉強スタイルとは以下の３点です。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/34864979.html">
<title>大学院入試における長文和訳のポイント</title>
<link>http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/34864979.html</link>
<description>英語和訳は「文構造」「修飾関係」「語句の意味」「文脈」をトータルで理解する力、つまり「英語の総合力」を身につけないと、きちんと解答することはできません。</description>
<dc:subject>大学院入試英語攻略法</dc:subject>
<dc:creator>大学院入試英語攻略研究会</dc:creator>
<dc:date>2007-02-28T00:05:20+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
英語和訳は「文構造」「修飾関係」「語句の意味」「文脈」をトータルで理解する力、つまり「英語の総合力」を身につけないと、きちんと解答することはできません。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/34864111.html">
<title>大学院入試における長文和訳の必要性</title>
<link>http://nezumi-kujyo.seesaa.net/article/34864111.html</link>
<description>そもそもなぜ大学院に入学するために、長文和訳という厳しい試験が課されるのでしょうか？英語教材活用術</description>
<dc:subject>大学院入試英語攻略法</dc:subject>
<dc:creator>大学院入試英語攻略研究会</dc:creator>
<dc:date>2007-02-27T23:55:04+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
そもそもなぜ大学院に入学するために、長文和訳という厳しい試験が課されるのでしょうか？<br /><a href="http://eigokyouzai.web-entry.info/" target="_blank">英語教材活用術</a>
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
